Traduction juridique en droit des affaires, droit commercial et droit des sociétés

Image d'une couverture du Code de commerce Lexis, photo de Charles Eddy (2022)

Vous êtes à la recherche d’un traducteur en droit des affaires à Lille ou dans les Hauts-de-France ?

Le monde des affaires est complexe : la présence d’acteurs internationaux génère un réel besoin de traductions de qualité. En effet, chacun doit pouvoir comprendre les opérations et événements survenant en rapport avec la vie des entreprises et sociétés concernées.

Notre expérience en droit des affaires fait de nous le partenaire idéal pour la traduction de vos :

Contentieux des affaires

La vie d’une société n’est parfois pas un long fleuve tranquille. Lorsqu’un contentieux survient, la traduction peut devenir une étape essentielle : les parties ne maitrisant pas le français (et, le cas échéant, les actionnaires/associés et/ou dirigeants) doivent pouvoir comprendre le fond du litige et réagir de la meilleure manière possible, soit pour le résoudre à l’amiable, soit pour prendre les décisions appropriées pendant la durée de l’action afin que celle-ci soit menée à bien dans l’intérêt de la société.

La traduction juridique en matière de contentieux commercial nécessite une maitrise fine des notions et mécanismes de la procédure civile et ceci n’est pas à la portée de tous les traducteurs. Notre savoir-faire et notre expérience nous permettent d’exécuter les traductions dans ce domaine dans les règles de l’art tout en veillant à faciliter la compréhension de chacune des parties prenantes.

Droit de la propriété intellectuelle

La propriété intellectuelle figure parmi les possessions les plus précieuses d’une entreprise. Lorsqu’une société conclut un contrat pour céder ou acquérir un droit de propriété intellectuelle (marque, brevet, droit d’auteur…), il est important que chaque partie ait une parfaite connaissance de l’étendue de la cession/acquisition et de ses modalités. Confier votre traduction à un vrai professionnel permet d’éviter les écueils inhérents à la traduction dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle.

Faites appel à notre entreprise de traduction pour la traduction de vos :

Protection des données personnelles et vie privée (RGPD / Informatique et libertés)

Depuis l’entrée en vigueur du RGPD, la protection des données est devenue un sujet de plus en plus sensible pour les entreprises, qui sont toujours plus nombreuses à solliciter la traduction de leurs politiques de protection des données, contrats de sous-traitance de données à caractère personnel et autres documents en lien avec la protection de la vie privée de leurs collaborateurs, partenaires et clients.

Confier vos traductions RGPD à un vrai professionnel avec une solide expérience est une solution sûre et sensée qui vous permet d’éviter des risques inutiles sur le plan de la protection des données personnelles.

Car informer vos collaborateurs, partenaires et clients concernant le traitement de leurs données personnelles est une démarche primordiale et nécessaire qui vous permet de sécuriser vos relations avec chacun d’eux – une démarche qui fait partie intégrante de notre expérience et notre savoir-faire.


En somme, nous sommes là pour répondre à vos besoins. Un mail, un SMS, un appel, et nous serons à votre entière disposition.

NB : Nous vous rappelons que l’offre et les prestations proposées par notre entreprise ne comprennent ni les consultations juridiques ni la rédaction d’actes sous seing privé au sens de l’article 54 de la Loi n° 71-1130 du 31 décembre 1971 portant réforme de certaines professions judiciaires et juridiques. Pour obtenir de telles prestations, nous vous invitons à contacter l’un des professionnels cités à l’article 56 de la loi précitée afin d’obtenir des conseils juridiques adaptés à votre situation et à vos besoins.