Blog on Translation and Law
Articles on Law
- 2022-12-06 – “Beuveries, promiscuité, brimades et dérapages : Le refus de participer à la culture « fun et pro » de son entreprise relève pour la Cour de cassation de la liberté d’expression du salarié” (in French).
- 2020-07-06 – “Parlons droit : Peut-on vraiment licencier ses salariés sans contrainte aux États-Unis ?” (in French).
- 2020-03-24 – “Les épidémies 😷 et l’article 7 de la Constitution française : finalement, on a déjà tout prévu pour l’apocalypse 😨 – ou presque !” (in French).
- 2020-03-03 – “X vs. Hortifruit (a.k.a. the “Lemons and Bananas” Ruling, or Arrêt citrons-bananes), 10 May 1999 (Cour de Cassation, Labor Law Division) – Landmarks in French Case Law for Lawyers and Legal Translators – Employers’ Right to Modify Working Conditions” (in English).
- 2019-03-26 – “KPMG et al., 24 Mar. 2006 (Conseil d’État) – Landmarks in French Case Law for Foreign Lawyers and Translators – The Principle of Legal Certainty in Administrative Law in France” (in English).
- 2018-10-12 – “Sedona Conference : Le RGPD offre-t-il une protection contre une ordonnance de discovery d’un tribunal outre-Atlantique ?” (in French – on LinkedIn).
Articles on Legal Translation
- 2020-03-24 – “Legal Translation and Corpora: A Crash Course in Monolingual DIY Corpora for Legal Translators” (in English).
- 2020-03-10 – “Sourcier ou cibliste ? Les rouages de la traduction juridique. (Ou pourquoi la traduction est moins simple que ce que l’on peut croire.)” (in French).
- 2020-02-14 – “Les pronoms genrés (« he » et « she ») dans les contrats et autres documents juridiques. Comment le traducteur juridique gère-t-il le genre dans ses traductions vers l’anglais ?” (in French).
- 2019-09-06 – “‘Tribunaux judiciaires’: France’s newest translation challenge” (in English).
- 2018-10-24 – “Legal Translation Pitfall to Avoid: Assigning Obligations.” (in English).
Articles on General Translation
- 2022-04-04 – « Parlons traduction : Qu’est-ce qu’un « sheriff » ? Y a-t-il des traductions mieux que « shérif » en français ? » (in English).
- 2020-03-18 – “French and American grading equivalency for transcripts: Why is it so hard to convert French grades into American grades (and vice versa)?” (in English).
- 2019-02-13 – “Non, les anglicismes n’appauvrissent pas systématiquement la langue française” (in French – on LinkedIn).
- 2019-01-15 – “New Year’s resolutions for freelance translators: 7 steps to get the year off to a great start for your business” (in English).
- 2017-12-04 – “Vous pensez faire traduire le site web de votre entreprise ? Voici 6 conseils clés pour obtenir une traduction réussie.” (in French).
Miscellaneous Articles
© 2015-2023 Charles Eddy |
Legal Information | Terms of Sale |
Contact |
Visit our social media pages:

